Light
Dark

Descubre el primer diccionario náhuat escrito por una mujer indígena en El Salvador

El diccionario «Yultajtaketzalis», creado por la nahuahablante salvadoreña Nantzin Sixta Pérez García junto al activista Héctor Martínez, marca un hito histórico de resistencia cultural en El Salvador para preservar su última lengua indígena viva.

Retrato de Nantzin Sixta Pérez García, autora del primer diccionario de náhuat de El Salvador
Fotografía de Nantzin Sixta Pérez García, autora del primer diccionario de náhuat de El Salvador, compartida en redes sociales por Timumachtikan Nawat. Foto: imagen de carácter ilustrativo y no comercial / https://www.facebook.com/photo/?fbid=1663712429087956&set=a.555780993214444

Por primera vez en la historia de El Salvador, desde los tiempos de la conquista, una mujer indígena y nahuahablante salvadoreña ha tomado la pluma para perpetuar su propio idioma.

Yultajtaketzalis es el nombre del primer diccionario en náhuat escrito directamente desde la raíz viva de su comunidad, Santo Domingo de Guzmán. Esta obra fundamental representa un acto de memoria, dignidad y profunda resistencia lingüística para el país.


El nacimiento de este diccionario es un testimonio de pura resiliencia comunitaria. Ideado y estructurado de forma completamente independiente por la autora y el tamachtiani (maestro) Héctor Martínez, el proyecto arrancó desde la precariedad económica absoluta.

Ante la total ausencia de apoyo por parte de las instituciones oficiales, Martínez impulsó una masiva colecta ciudadana mediante las redes sociales.

En el ámbito corporativo salvadoreño, únicamente la empresa AES El Salvador se sumó al esfuerzo; el resto de los fondos provino del soporte solidario de la comunidad y la administración transparente de la fundación Make Art Not War.

¿Quién es Nantzin Sixta Pérez García?

Nacida el 28 de marzo de 1942 en Santo Domingo de Guzmán, Sonsonate, Nantzin Sixta Pérez García ha dedicado su vida a defender su herencia. Hija de Tiburcio Pérez y Presentación García, inició su educación formal en 1950 en una escuela rural del cantón El Zarzal. Madre soltera, sacó adelante de manera autónoma a su único hijo, Renato Alfonso.

A pesar de ser la abuela nahuahablante más anciana de su comunidad, Nantzin Sixta rompió con éxito la brecha digital que suele aislar a los pueblos originarios de la modernidad, según biografía incluida en el diccionario.

Portada del primer diccionario de náhuat de El Salvador
Portada de la primera edición del diccionario de náhuat. Foto: imagen de carácter ilustrativo y no comercial / https://allnawat.com/?fbclid=IwY2xjawS6I3FleHRuA2FlbQIxMABicmlkETFRQkk0TzJYaWVZWDgzTnlhc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHq6xYZLbK4g1e9-ata9M7KW9Hq9dCucSRWTZeIB9wMqPuHDIiyo7sP9_c7EA_aem_EaDrZjZnIZuA8R37RC3HZA

Hoy, comparte su idioma con alumnos de todo el mundo mediante la escuela virtual Ne Ichan Safoura y a través de redes sociales, acumulando el reconocimiento de la prensa nacional e internacional. Su salto a la literatura escrita con este diccionario inmortaliza un legado que estuvo al borde de extinguirse.

Esta publicación es el fruto del trabajo impulsado por Timumachtikan Nawat, una iniciativa fundada en 2019 orientada a rescatar la última lengua indígena viva del territorio salvadoreño.

El proyecto se ha transformado en la biblioteca virtual de náhuat más grande del país, ofreciendo además clases completamente gratuitas a través de su escuela para asegurar el relevo generacional de la lengua.

Formatos para adquirir la obra y apoyar la causa

El diccionario está disponible en la plataforma global de Amazon en tres presentaciones físicas diseñadas para todo tipo de lectores, además de su versión digital:

-Edición Digital (eBook): Ideal para llevar el conocimiento lingüístico en dispositivos móviles o Kindle.

-Tapa Blanda (acabado mate): Una edición cómoda, elegante y pensada para el estudio cotidiano.

-Tapa Dura (de colección): Con un fino acabado brillante, concebida como una pieza de arte heredable para las bibliotecas familiares.

Cada compra es un sustento directo para dar continuidad a la escuela y a la iniciativa de Pérez García y Martínez. Asimismo, se reciben donaciones en la plataforma Givebutter y directo a la cuenta de ahorro de la autora.

Voces ancestrales extraídas de YULTAJTAKETZALIS

A continuación, se comparten algunos de los términos y frases recopilados de primera mano en el diccionario para adentrarse en esta riqueza lingüística:

Muichtakanamiktia: Casarse en secreto

¿Keski ipatiw?: ¿Cuánto vale?

Naja nitakwika: Yo canto

Takwikwilchiwalis: Cámara fotográfica

Titzuntakwawak: Eres cabeza dura

Tzunhistak: Cabello canoso (todo blanco)

Tawikani: Bus

Tenshuyak: Bocón

Kamawiteki: Cachetada

Tesu datka: De nada

Legales Obituarios Epaper

Patrocinado por taboola