Light
Dark

El internet ahora habla náhuat, la lengua de los abuelos salvadoreños

El náhuat de El Salvador vive una transformación sin precedentes en el entorno digital mediante el registro masivo de miles de palabras nativas en plataformas globales de conocimiento libre.

Abuelas indígenas de Santo Domingo de Guzmán que colaboraron en la grabación de audios en Santo Domingo de Guzmán
Algunas de las abuelitas que colaboraron grabando audios en náhuat para el repositorio de esta lengua. Fotos: imagen de carácter ilustrativo y no comercial / https://www.facebook.com/TimumachtikanNawat

Resulta verdaderamente insólito pensar que una lengua que estuvo al borde de la extinción total, perseguida por décadas de violencia institucional y estigma social en El Salvador, hoy esté siendo inmortalizada por medio de servidores de alta tecnología.

El pasado sábado 27 de junio, el municipio de Santo Domingo de Guzmán se convirtió en el epicentro de un acontecimiento extraordinario: una histórica jornada de documentación lingüística.


En este lugar, 11 abuelitos nahuahablantes, considerados las últimas bibliotecas vivas de la identidad originaria, se aliaron con la tecnología para salvaguardar su cultura.

Este esfuerzo monumental no es un hecho aislado. Está profundamente entrelazado con el lanzamiento de la Wikipedia en náhuat, en febrero de 2025, un hito que marcó el ingreso definitivo de esta lengua ancestral al universo digital.

Grabación de las voces de abuelos indígenas de Santo Domingo de Guzmán, para repositorio en náhuat
Fotografía de la jornada de grabaciones para el repositorio, compartidas por la Escuela Timumachtikan Nawat, en sus plataformas digitales. Foto: imagen de carácter ilustrativo y no comercial / https://www.facebook.com/photo/?fbid=1655448536581012&set=pb.100063476442627.-2207520000

Detrás de esta asombrosa hazaña se encuentra la Escuela Comunitaria Timumachtikan Nawat, una institución que se ha consolidado como un referente de revitalización lingüística.

Para comprender la magnitud de lo que está ocurriendo, hay que mirar hacia atrás. Durante casi un siglo, hablar náhuat en El Salvador conllevaba un riesgo de muerte o una condena a la marginación absoluta debido a la injusta persecución histórica que sufrieron los pueblos originarios, obligándolos a enterrar su lengua materna.

Lo insólito es que el silencio forzado de generaciones se ha roto gracias a la juventud y a las herramientas de código abierto. En la reciente jornada de campo, un ejército multicultural y multidisciplinario compuesto por 24 estudiantes y dos maestros de la escuela se unieron a los ancianos para iniciar el repositorio digital de náhuat más grande del país.

El proyecto, coordinado por el activista lingüístico Héctor Martínez, cuenta con el apoyo de la Fundación Wikimedia, la organización Salvis Unidos y colaboradores locales. Martínez recalca que no se busca fabricar un diccionario estático en papel, sino edificar un legado interactivo y vivo, según nota publicada por la Revista Culturel en su sitio web.

«Lo verdaderamente revolucionario es que estamos inmortalizando las voces y la pronunciación exacta de nuestros abuelitos nahuahablantes. En las próximas décadas, las nuevas generaciones no solo leerán el náhuat, sino que podrán presionar un botón y escuchar exactamente cómo sonaba la lengua en boca de sus portadores originales», detalló el coordinador, en la referida nota.

La meta de esta iniciativa, que tendrá una duración estimada de un año, es titánica: documentar más de 6,500 palabras. Cada entrada contará con su respectivo término en náhuat, su definición exacta, clasificación gramatical, un ejemplo práctico de uso cotidiano y la traducción completa al español y al inglés.

Durante este primer encuentro presencial, la velocidad y la pasión de los jóvenes desataron una maratón de grabación insólita, logrando registrar las primeras 1,000 palabras en audio y texto en solo unas horas. Hubo estudiantes bautizados como «Wikimedistas» que alcanzaron la asombrosa marca de hasta 156 audios individuales.

Técnicamente, el proyecto se sostiene sobre dos pilares del ecosistema global: Wikcionario, empleado para la catalogación técnica de los términos, y Lingua Libre, una herramienta que facilita la grabación masiva de audios de alta calidad.

Participantes en las grabaciones de audios en náhuat en Santo Domingo de Guzmán, el 27 de junio de 2026.
Postal del recuerdo de los participantes en la jornada de grabación de audios en náhuat en Santo Domingo de Guzmán, compartida por la Escuela Timumachtikan Nawat en su cuenta de Facebook. Foto: imagen de carácter ilustrativo y no comercial / https://www.facebook.com/photo/?fbid=1655447906581075&set=pb.100063476442627.-2207520000

Estos archivos de voz quedarán alojados a perpetuidad en los servidores de Wikimedia Commons. Un aspecto sumamente digno de destacar es el respeto hacia la sabiduría de los mayores; gracias al financiamiento, los abuelitos no asistieron como simples informantes, sino que fueron contratados formalmente bajo la figura de expertos lingüísticos con una justa remuneración económica.

El impacto de Timumachtikan Nawat ha cruzado fronteras geográficas. Atraídos por esta revolución digital, alumnos de destinos internacionales como Canadá, Nueva York y Honduras viajaron hasta El Salvador para sumarse a las tareas de campo.

Desde el año 2021 a la fecha, la institución ha otorgado 1,433 becas completas para el aprendizaje del idioma. Asimismo, han complementado estos esfuerzos con la renovación de su sitio web, transformándolo en una biblioteca virtual interactiva repleta de libros digitales, audios nativos, videos educativos y juegos dinámicos para que niños y adultos se acerquen a la lengua ancestral de un solo clic.

Aquella lengua que la intolerancia histórica intentó silenciar para siempre ha encontrado en la tecnología su escudo más poderoso y eterno, demostrando que el pasado y el futuro pueden fusionarse para salvar la memoria de un pueblo.

Legales Obituarios Epaper

Patrocinado por taboola